映像制作・動画制作映像制作・動画制作

映像制作・動画制作

ビジネスシーンにおける映像は、今や無くてはならないコンテンツとなっています。
映像には無限の可能性があり、静止画では伝えることのできない“理解と感動”を伝えるために、0→1 creativeでは最適な企画と独自のノウハウで効果の上がる映像をスピーディーに制作いたします。

サービスカテゴリー

会社案内・企業PR映像

ターゲットユーザーに対して御社事業をアピールします。映像により具体的なイメージができ、企業を深く理解してもらうのと同時に、企業ブランドの向上が期待できます。

リクルート用映像

企業で働くイメージを深く理解してもらい、雇用ミスマッチをなくすことが目的です。経営層や先輩社員からのメッセージ、社内風景などを魅力的に伝えることで、優秀な人材の採用を狙います。

商品紹介・販促用映像

商品・サービスを徹底的に理解することで、商品の見栄えや美しさ、サービスの使いやすさや便利さを魅力的に伝え、購買意欲を最大限に引き出す映像を制作します。

展示会映像

展示会やイベント会場では、お客様に足を止めて観ていただくことが最大の目的になります。単純な映像を流すのではなく、効果的なCGやアニメーション、ダイナミックな動きのあるドローン撮影などを駆使し、インパクトのある映像を制作します。

デジタルサイネージ

街中や店舗・施設などでモニターを使った広告「デジタルサイネージ(Digital Signage)」が増えてきています。デジタルサイネージにもさまざまな形や機能がありますので、用途に合わせて制作します。

Webコンテンツ映像

近年、多くの企業がWebサイトに動画コンテンツを組み込み、企業案内や製品案内などをおこなっています。

このような映像がほしい方におすすめ
  • YouTubeやWebサイトで企業・製品のプロモーション映像を作りたい
  • 様々な国の方々に対応した各言語のテロップを入れた動画を作りたい
  • e-Learning用に映像を作りたい

映像/動画制作&多言語翻訳
(Video L10N)

映像/動画の制作から世界90言語以上にテロップ・字幕・ナレーション等の多言語化が可能です。制作会社とは一味違った“伝わる”高品質な映像/動画と、プロフェッショナルな翻訳を、ワンストップでスピーディーに入手することが可能です。
※字幕ファイル(.srtや.vttなど)にも対応可能

 

制作フロー

01
お問い合わせ/概算お見積り/
スケジューリング
お問い合わせ/概算お見積り/スケジューリング
お問い合わせ後に、お客様からヒアリングをおこなわせていただき、映像の目的や方向性、仕様などのご確認をおこない、おおまかな予算・スケジュールの擦り合わせをおこないます。制作の基本方針がまとまった段階で、概算お見積りをご提出させていただきます。
02
企画提案/正式お見積り
企画提案/正式お見積り
ご予算確定後、イメージしやすいように、簡単なラフ画も含め、制作の基本方針に基づいた企画書を作成します。お客様に制作内容をご確認いただいたのち、制作をおこないます。
03
撮影・編集
撮影・編集
スケジュールに合わせて制作をおこないます。企画構成(シナリオ)、絵コンテ/台本の内容を固めて、撮影を実施します。ロケ地や出演キャストまで、必要に応じて全て手配します。撮影終了後は以降の工程と並行しながら、編集やCGエフェクト処理等をおこないます。
04
グラフィック制作
グラフィック制作
制作内容に必要となるグラフィックを制作します。ラフ制作等世界観にマッチしているか、のイメージ確認を段階別でおこない、インフォグラフィックスや、イラスト等の制作を進行します。
05
BGM・ナレーション収録
BGM・ナレーション収録
BGM制作やナレーション収録など、音響効果に関する制作を、編集やグラフィック制作と並行しておこないます。ご要望に応じて、有名声優や、外国人ナレーターを手配します。
06
納品
納品
全ての映像制作が完了したら、試写の実施後、フィードバックによる修正をおこないます。あくまで、映像に入れるキャプションや読み違いなどの微調整になります。完成した映像は、ご希望のデータ形式でご納品します。
映像制作・動画制作
ローカライズサービス

多言語対応(字幕・吹き替え・ナレーション)

グローバルに展開するなら
翻訳品質にこだわりを

素晴らしい映像でも、翻訳が良くなければ、正確に意味が読み取れず、原文と同様の理解につながりません。

映像/動画の多言語化については、長年培った翻訳技術を持ち、国内トップクラスの取引者数と実績数、世界90言語以上の対応が可能な、当サイトの運営会社である翻訳会社サン・フレアがおこないます。

サン・フレアの翻訳技術は、ターゲットユーザーに合わせた翻訳や、専門性の高い技術用語にも対応しておりますので、字幕・吹き替え・ナレーションの多言語化を安心してご依頼いただけます。

翻訳会社 株式会社サン・フレア
多言語対応(字幕・吹き替え・ナレーション)

品質にこだわる3つの強み

品質にこだわる3つの強み
ONE

長年培った経験に基づく
翻訳体制が品質を保証

品質マネジメントシステムISO 9001に基づき、翻訳・チェック・校正・エンジニアリング処理と、翻訳者だけに依存しない品質体制を構築しています。また業界に精通した作業者が携わることにより、あらゆる業界の専門用語・表現に対応することが可能です。字幕・吹き替え・ナレーション、それぞれ翻訳技術が異なりますので、ご要望に適した作業者をアサインし、原文と同様の理解を与えられる翻訳に仕上げます。

TWO

あらゆるジャンルに対応可能

国内企業や外資企業、官公庁や大学などの、製造業やIT・通信業、製薬業界、医療機器業界、ロボット業界、またエンターテインメント業界やゲーム業界などあらゆる業界の翻訳を扱っていますので、各業界の専門性に合わせた翻訳が可能です。
あらゆるジャンルに対応可能
制作から翻訳までワンストップで
THREE

制作から翻訳までワンストップで

映像/動画制作から字幕、あるいは、吹き替え・ナレーションのローカライズまでワンストップでご対応することが可能です。複数社に委託することの手間や、コスト削減に大きく貢献します。また、制作から始めることで、翻訳者にも映像の意図を正確に伝えることができるため、品質の向上にもつながります。

言語別料金表

映像翻訳(~5分まで)

英語→日本語 日本語→英語 中国語→日本語 日本語→中国語
字幕翻訳 35,000円〜55,000円 50,000円〜75,000円 40,000円〜60,000円 50,000円〜75,000円
吹き替え翻訳 40,000円〜60,000円 55,000円〜80,000円 45,000円〜65,000円 55,000円〜75,000円
字幕翻訳 吹き替え翻訳
英語→日本語 35,000円〜55,000円 40,000円〜60,000円
日本語→英語 50,000円〜75,000円 55,000円〜80,000円
中国語→日本語 40,000円〜60,000円 45,000円〜65,000円
日本語→中国語 50,000円〜75,000円 55,000円〜75,000円

映像翻訳(5分~10分まで)※1分ごとの料金

英語→日本語 日本語→英語 中国語→日本語 日本語→中国語
字幕翻訳 7,000円〜10,000円 7,000円〜10,000円 7,000円〜10,000円 7,000円〜10,000円
吹き替え翻訳 7,000円〜10,000円 7,000円〜10,000円 7,000円〜10,000円 7,000円〜10,000円
字幕翻訳 吹き替え翻訳
英語→日本語 7,000円〜10,000円 7,000円〜10,000円
日本語→英語 7,000円〜10,000円 7,000円〜10,000円
中国語→日本語 7,000円〜10,000円 7,000円〜10,000円
日本語→中国語 7,000円〜10,000円 7,000円〜10,000円
  • 本料金表はすべて税別表示です。
  • 上記の料金単価は一例です。案件内容によって変わる可能性がございます。
  • 上記の料金単価には、字幕入れ作業および吹き替えの声優・ナレーター/スタジオ手配等は含まれておりません。翻訳作業料のみです。
    翻訳作業料以外の料金は、お問い合わせください。
  • 上記以外の言語対応も可能ですので、お問い合わせください。

音声起こし

英語 日本語 中国語
~5分まで 10,000円〜20,000円 7,000円〜17,000円 16,000円〜26,000円
以降1分毎(〜10分まで) 1,500円〜3,500円 1,500円〜3,500円 1,500円〜3,500円
~5分まで 超過1分毎(〜10分まで)
英語 10,000円〜20,000円 1,500円〜3,500円
日本語 7,000円〜17,000円 1,500円〜3,500円
中国語 16,000円〜26,000円 1,500円〜3,500円
  • 本料金表はすべて税別表示です。
  • 上記の料金単価は一例です。案件内容によって変わる可能性がございます。
  • 音声起こしとは、映像の音声を聞いて翻訳するためのテキストに書き起こす作業のことです。
  • 映像の音声台本やスクリプトテキストがある場合は、本サービスの利用は不要です。
  • 上記の料金単価には、翻訳作業は含まれておりません。音声起こしのみです。
  • 上記以外の言語対応も可能ですので、お問い合わせください。

翻訳料金事例

クラウドサービス提供企業

タイトル/使用用途 顧客向けウェビナー
映像の内容 クラウドサービス ウェビナー
対象言語 英→日
映像の長さ 90分
納期 1ヶ月
料金 750,000円
作業内容 文字起こし・英文和訳翻訳・字幕入れ

通貨処理機・端末機器等開発・製造販売企業

タイトル/使用用途 プロモーション動画
映像の内容 顔認証システム 紹介動画
対象言語 日→英
映像の長さ 4分
納期 7営業日
料金 88,000円
作業内容 お客様側で翻訳された訳のリライト・字幕入れ

通信サービス提供企業

タイトル/使用用途 新入社員向け研修
映像の内容 株主総会での社長メッセージ
対象言語 日→英
映像の長さ 20分
納期 10営業日
料金 230,000円
作業内容 文字起こし・和文英訳翻訳・字幕入れ・トリミング

Contact